The Egyptian Book of the Dead



Papyrus of Ani; Egyptian Book of the Dead [Budge]
240 BC
THE PAPYRUS OF ANI
(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)
Translated by E.A. Wallis Budge

[HERE] BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY, OF ENTERING INTO AND COMING FORTH FROM KHERT-NETER, OF ARRIVING IN SEKHET-AANRU, AND OF LIVING IN PEACE IN THE GREAT CITY, THE LADY OF WINDS. [The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:-]

Let me be master there. Let me be a khu there. Let me plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me drink there. [Let me beget there]. Let me do there all the things which one doeth upon earth. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Horus vanquished Set when [he] looked at the building of Sekhet-Hetepet. [He] spread air over the Divine Soul in its Egg, in its day. He delivered the interior of the body of Horus [from the Akeru Gods]. I have crowned him in the House of Shu. His house is the stars. Behold, I take up my place in its nomes. He hath guided the hearts of the Company of the Firstborn Gods. He hath reconciled the Two Fighters (Horus and Set), the guardians of life. He hath done what is fair, bringing an offering. He hath reconciled the Two Fighters with him that belongeth to them. He hath cut off the hairy scalp of the Two Fighters. He hath destroyed the revolts of [their] children. I have done away all the evil which attacked their souls. I am master in [Sekhet-Hetepet]. I know it. I have sailed over its lakes that I might arrive at the cities thereof. I have made strong my mouth. The Spirit-souls are ready [to fight], but they shall not gain the mastery over me. I am equipped in thy Fields, O god Hetep. What thou wishest thou shalt do, [saith this god].

APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni, Sheet 17)

HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM KHERT-NETER; OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN SEKHET-HETEPET, THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF HAVING POWER THEREIN; OF BECOMING A SPIRIT-SOUL THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING EVERYTHING THERE EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI, THE SCRIBE AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:-

Set vanguished Horus, who was looking at the building in Sekhet- Hetepet. I set free Horus from Set. Set opened the paths of the Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set ejected water with air upon the soul of his Eye, which dwelt in the town of Mert; he delivered the interior of the body of Horus from the hands of the Akeru Gods. Behold me! I paddle this great boat over the Lake of the god Hetep; I seized upon it in the mansion of Shu. The mansion of his stars reneweth youth, reneweth youth. I paddle over the Lakes thereof so that I may arrive at the towns thereof. I sail up to the town of the god Hetep.... Behold, I am at peace with his times, and with his guidance, and with his will, and with the Company of the Gods, who are his firstborn. He maketh the Two Fighters (Horus and Set) to be at peace [with each other], and to keep ward over the living whom he hath created in fair form, and he bringeth peace; he maketh the Two Fighters to be at peace with those who watch over them. He cutteth off the hair from their divine fighters, he driveth away storm from the children. He guardeth from attack the Spirits. I have gained power therein. I know it. I have sailed over its Lakes so that I might arrive at its towns. My mouth is strong. I am equipped against the Spirits. They shall not gain the mastery over me. I am rewarded [with] these thy Fields, O god Hetep. What thou wishest that do thou, O lord of the winds. I shall be a spirit therein. I shall eat therein. I shall drink therein. I shall plough therein. I shall reap the grain therein. I shall be strong therein. I shall make love therein. My words shall be strong therein. I shall not be in subjection therein. I shall be a man of might therein. Thou hast made strong the mouth and throat. Hetep Qettbu is its name. [It is] stablished upon the pillars of Shu, and is linked with the pleasant things of Ra. He is the divider of years, the hidden of mouth; silent is his mouth, hidden is what he uttereth, he fulfilleth eternity, he taketh possession of everlastingness of existence as Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself strong like unto a hawk which is one thousand cubits in length, and two thousand cubits in life. He that equipments with him, he journeyeth on, he cometh to the place where his heart would be, among the Lakes which are in its towns. He begetteth in the birth-chamber of the god of the town, he is satisfied with the food of the god of the town; he doeth what ought to be done there, in the Field of Smas-er-Khet..... everything of the birth-chamber of the god of the town. Now [when he] setteth in the [land of] life like crystal he performeth everything therein, [which things are] like unto the things done in the Lake Neserser, wherein there is none that rejoiceth, and wherein are evil things of all kinds. The god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth hither and thither in the Field of Smas-er-Khet, the Lady of the birth- chamber of the god of the town. [Let me] live with the god Hetep, clothed, and not despoiled by the Lords of the North, and may the Lord of things bring food unto me. May he make me to go forward. May I come forth. May he bring to me my Power there, may I receive it, and may I be rewarded by the god Hetep. May I be master of the great and mighty word in my body in this my place. Make me to remember it. Let me [not] forget it. Let me go forward, let me plough. I am at peace with the god of the town. I know the water, the towns, the nomes, and the lakes which are in Sekhet-Hetepet. I live therein. I am strong therein. I shine therein. I eat therein. I..... therein. I reap the harvest therein. I plough therein. I beget children therein. I am at peace therein with the god Hetep. Behold I sow seed therein. I sail about on the lakes thereof, and I arrive at its towns, O god Hetep. Behold my mouth is equipped, it possesseth horns . Give unto me the abundance of the KAU (Doubles) and Spirit-souls. He who counteth me is Shu. I know him not. I come to its towns. I sail over its lakes. I walk about in Sekhet-Hetepet. Behold, it is Ra who is in heaven. Behold, it is Hetep [who is] its double offering of peace. I have advanced to its territory. I have put on my apparel. I have come forth. I have given what it was upon me to give. I have made glad in [my] heart. I have conquered. I am strong. I have given directions to Hetep.

[Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee. My soul followeth me. The god Hu is on my hands. [Hail], Nebt-taui, in whom I remember and forget, I have become alive. I have attacked none, let none attack me. I have given, give thou to me gladness. Make thou me to be at peace, bind thou up my veins, let [me] receive air. [Hail], Unen-em-hetep, the Lord of Winds. I have come there. I have opened my head. Ra sleepeth. I watch not, [for] the goddess Hetemet is at the door of heaven by night. Obstacles have been put before, but I have collected his emissions. I am in my city. O Nut-urt (Great City), I have come into thee. I have counted up my abundant stores. I advance on my way to Uakh. I am the Bull which is tied with a rope of lapis-lazuli, the lord of the Field of the Bull, the lord of the words of the god, the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I have come into thee. I have eaten my food. I am master of choice pieces of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu have been given unto me. I follow the gods, and I come [after the Doubles]. O Tcheft, I have come into thee. I array myself in apparel, and I gird about myself the sat garment of Ra. Behold the Court of the sky, and the followers of Ra who dwell in heaven. O Un-em-hetep, the lord of the Two Lands, I have come into thee. I have plunged into the Lakes of Tchesert; behold, impurity of every kind hath removed from me. The divine Great One flourisheth therein. Behold, I have found [him]. I have netted geese, and have fed full upon the finest of them. O Qenqentet, I have come into thee. I have seen the Osiris [my father]. I have saluted my mother. I have begotten children. I have snared the serpents, and I am delivered. I know the name of the god who is with the goddess Tchesert, and who hath straight hair, and is equipped with horns [ready to gore]. He reapeth, and I both plough and reap. O Hetemet, I have entered into thee. I have approached the lapis-lazuli. I have followed the winds of the Company of the Gods. The Great God hath given my head unto me. He who hath bound my head on my body for me is the Mighty One, with eyes of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f ("He doeth as he pleaseth"). O Usert, I have come into thee, to the house wherein food is brought unto me. O Smam, I have come into thee. My heart watcheth, my head is equipped with the White Crown. I act as the guide of the celestial beings. I make to flourish terrestrial beings. There is joy of heart for the Bull, and for the celestial beings, and for the Company of the Gods. I am the god, the Bull, the Lord of the gods, who maketh his way over the turquoise. O wheat and barley of the nome of the god, I have come into thee. I have come forward. I have lifted [you] up, following the best offerings of the Company of the Gods. I have moored my boat to the tying-up post in the lakes of the celestial beings. I have pulled up the typing-up post. I have recited words, and I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-Hetepet.

THE CHAPTER OF PROVIDING THE DECEASED WITH MEAT, MILK, ETC.The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-

Homage to thee, O Ra, the Lord of Truth, the Only One, the Lord of Eternity and Maker of Everlastingness. I have come before thee, O my Lord Ra. I would make to flourish the Seven Cows and their Bull. O ye who give cakes and ale to the Spirit-souls, grant ye that my soul may be with you. Let him be born on your thighs. Let him be like unto one of you for ever and for ever. Let the Osiris Ani, whose word is truth, have glorious power in the Beautiful Amentet.

The Names of the Seven Holy Cows and their Bull:

1. Het-Kau Nebtertcher.

2. Akertkhentetasts.

3. Khebitetsahneter.

4. Urmertusteshertshenti.

5. Khnemtemankhanuit.

6. Sekhmetrensemabats.

7. Shenatpetuthestneter.

Bull: Kathaihemt.

ADDRESSES TO THE FOUR RUDDERS OF HEAVEN

Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful Rudder of the Northern Heaven. Hail, thou who circlest, Guide of the Two Lands, Beautiful Rudder of the Western Heaven. Hail, Splendour, Dweller in the temple of the Ashemu gods, Beautiful Rudder of the Eastern Heaven. Hail, Dweller in the temple of the Red gods, Beautiful Rudder of the Southern Heaven.

ADDRESSES TO THE FOUR COMAPNIES OF THE GODS

Hail, ye gods who are above the earth, ye Guides of the Tuat. Hail, ye Mother-goddesses, who are above the earth in Khert-Neter, in the House of Osiris. Hail, ye gods who guide Ta-tchesert, who are above the earth and are guides of the Tuat. Hail, ye Followers of Ra, who follow in the train of Osiris.

APPENDIX (From the Papyrus of Nu)

RUBRIC: [These words] shall be said when Ra appeareth over [figures] of these gods written in colour upon a tablet, and thou shalt place offerings of tchefau food before them, cakes, ale, flesh, geese, and incense. They shall cause the deceased to enjoy the "offerings which come forth at the word [of command]" before Ra; and they shall give the deceased an abundance of food in Khert-Neter, and shall deliver him from every evil thing whatsoever. And thou shalt not recite this Book of Un- Nefer in the presence of anyone except thine own self. If this be done for the deceased Ra shall be a rudder for him, and shall be to him a strong protecting power, and he shall destroy all his enemies for him in Khert-Neter, and in heaven, and upon earth, and in every place whereinsoever he may enter, and he shall enjoy celestial food regularly and continually for ever. (From the Saite Recension)

THE BOOK OF MAKING PERFECT THE KHU in the heart of Ra, of making him to have the mastery before Tem, of magnifying him before Osiris, of making him mighty before Khent-Amentet, and of setting awe of him before the Company of the Gods. It shall be recited on the day of the New Moon, on the sixth day festival, on the fifteenth day festival, on the festival of Uak, on the festival of Thoth, on the Birthday of Osiris, on the festival of Menu, on the night of Heker, [during] the Mysteries of the Tuat, during the celebration of the Mysteries in Akertet, at the smiting of the emissions, at the passage of the Funerary Valley, [and] the Mysteries...... [The recital thereof] will make the heart of the Khu to flourish and will make long his strides, and will make him to advance, and will make his face bright, and will make it to penetrate to the God. Let no man witness [the recital] except the king and the Kherheb priest, but the servant who cometh to minister outside shall not see it. Of the Khu for whom this Book shall be recited, his soul shall come forth by day with the living, he shall have power among the gods, and it will make him irresisitible for ever and ever. These gods shall go round about him, and shall acknowledge him. He shall be one of them. [This Book] shall make him to know how he came into being in the beginning. This Book is indeed a veritable mystery. Let no stranger anywhere have knowledge of it. Do not speak about it to any man. Do not repeat it. Let no [other] eye see it. Let no [other] ear hear it. Let no one see it except [thyself] and him who taught [it to thee]. Let not the multitude [know of it] except thyself and the beloved friend of thy heart. Thou shalt do this book in the seh chamber on a cloth painted with the stars in colour all over it. It is indeed a mystery. The dwellers in the swamps of the Delta nad everywhere there shall not know it. It shall provided the Khu with celestial food upon in Khert-Neter. It shall supply his Heart-soul with food upon earth. It shall make him to live for ever. No [evil] thing shall have the master over him.

THE ADDRESSES OF THE FOUR RUDDERS

Hail, Power of Heaven, Opener of the Disk, thou Beautiful Rudder of the Northern Heaven. Hail, Ra, Guide of the Two Lands, thou Beautiful Rudder of the Western Heaven. Hail, Khu, Dweller in the House of the Akhemu gods, thou Beautiful Rudder of the Eastern Heaven. Hail, Governor, Dweller in the House of the Tesheru Gods, thou Beautiful Rudder of the Southern Heaven.

Grant ye cakes, and ale and tchefau food to the Osiris Auf-ankh, whose word is truth.

Hail, Father of the Gods! Hail, Mother of teh Gods in Khert-Neter! Deliver ye the Osiris from every evil thing, from every evil obstruction, from every dire attack of an enemy, and from that deadly snarer with knife-like words, and from men, and gods, and Spirit-souls, and the damned, on this day, on this night, on this present festival of the fifteenth day, and in this year, and from the things of evil thereof.

HYMN TO OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER

The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth Osiris Khenti-Amenti Un- Nefer, and saith:- Hail, my Lord, who dost hasten through eternity, whose existence is for ever, Lord of Lords, King of Kings, Sovereign, God of the Gods, who live in their shrines,.... gods.... men. Make thou for me a seat with those who are in Khert-Neter, who adore the forms of thy KA, and who traverse millions of millions of years....... May no delay arise for thee in Ta-mera. Let them come to thee, all of them, great as well as small. May this god give the power to enterin and to come forth from Khert-Neter, without repulse, at any door of the Tuat, to the KA of the Osiris Ani.

APPENDIX (From the Papyrus of Sutimes)

SUTIMES, THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF THE ALTAR CHAMBER OF THE APTS, DIRECTOR OF THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH, PRAISETH OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE LORD OF ETERNITY, AND SATISFIETH THE WILL OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE LORD OF WHICH IS UNKNOWN, AND SAITH:-

Homage to thee, O thou Holy God, thou mighty and beneficent being, thou Prince of Eternity, who dwellest in thy abode in the Sektet Boat, whose risings are manifold in the Atet Boat, unto whom praises are rendered in heaven and upon earth. Peoples and nations exalt thee, and the awe of thy terror is in the hearts of men, and Spirt-souls, and the dead. Thy soul dwelleth in Tetu, and the awe of thee is in Hensu. Thou settest the visible emblems of thyself in Anu, and the majesty of thy transformations in the holy place. I have come unto thee. Truth is in my heart, and in my breast there is neither craft nor guile. Grant thou that I may have my being among the living, and that I may sail up and down the river among those who are in thy following.


Table of Contents
Book 12

Library Main Lobby
Home